As preposições conjugadas

As preposições conjugadas

As preposições conjugadas (inflected prepositions) são uma das características que definem as línguas celtas. Nas línguas romances só o galego apresenta uma característica semelhante; é só que aqui chamamos-lhes contracções.

As comparações do galego coas línguas celtas tenhen-se feito co chamado céltico comum e não coas línguas celtas existentes, que se consideram demasiado modernas. Este é um defeito comum a celtistas e anticeltistas. O céltico comum propõe uma proto-língua celta reconstruída que não tem nengum dos trazos principais das seis línguas celtas existentes. Um destes trazos que não se adoita comparar são as preposições conjugadas.

As preposições conjugadas são uma das características mais rechamantes das línguas celtas. No livro The Celtic Languages dirigido por Martin H. Ball consideram-se um dos indícios mais fortes de que uma língua é do grupo céltico junto coa orde Verbo Sujeito Objeto, o sistema de mutações consonánticas, comunmente chamado lenição, e as partículas antes do verbo. Já que logo, a que se parecem?

Nas seis línguas celtas que se conservam as preposições podem combinar cos pronomes persoais para formar uma palavra na que não se pode separar a parte do preposição da do pronome, por exemplo o irlandês antigo dó significa "a el" ou "para el". O número de preposições nas que passa isto varia nos diferentes idiomas, no caso mais extremo o gaélico antigo ou irlandês antigo case não tem pronomes persoais ilhados. Esta característica é moi rara entre as línguas europeas e o único caso semelhante que cita The Celtic Languages é o espanhol conmigo. Seguro que a todos se nos ocorrem vários mais...

O italiano combina preposições com artigos em casos como nella, mais os dous componentes podem-se ver claramente e nunca combina as preposições cos pronomes. No galego estas preposições não se podem separar nos mais dos casos exemplo co. Em total há catro preposições que combinam cos artigos: de, em, com, a. A normativa portuguesa não reconhece, por exemplo as combinações co, coa etc

Agora bem no caso do galego temos ademais tres preposições que combinam cos pronomes como no caso das línguas celtas (e também co artigo indefinido): em, de e com.

As duas primeiras só combinam cos pronomes de terceira persoa:

del, dela, deles, delas
nel, nela, neles, nelas

Pola contra com combina cós de primeira e segunda e de jeito limitado co de terceira:

Comigo, contigo, consigo, connosco, convosco.

Dado que este elemento não pode proceder do latim a orige céltica é a posibilidade mais razoável. Não parece moi aventurado supor que, no substrato da língua, estas preposições combinavam coas formas persoais ao completo.

Por que estas preposições e não outras? De compararmos coas preposições equivalentes do gaélico antigo que aparecem no manual de gaélico antigo Sengoidelc de David Stifter achamos que:

Com corresponde coa preposição co (inglês with). Um arcaísmo já no gaélico antigo mais tarde substituída por le. Dela só se conservam três formas cono/conu (com el/com elo) e condaib (com eles).

De corresponde coa preposição gaélica de co significado de procedência, não o de posse (equivale ao inglês from). Junto coa preposição co, até (inglês to, diferente da anterior co) pode explicar o caso de deica: desde+até.

A preposição em tem uma história mais complicada. Na forma parece-se mais ao gaélico antigo i, que significa dentro igual que no inglês in. Mas o significado não é esse e coincide melhor co gaélico antigo imm ao lado, arredor (inglês around, about) cando um está na casa não está obrigatoriamente dentro.

Por tanto as três preposições que combinam cos pronomes são o correlato no romance de formas do gaélico.

Para concluir: outro caso onde a semelhança entre o galego e as línguas celtas, e mais concretamente o gaélico, é bem maior do que o modelo baseado no céltico comum prediz ou mesmo permite.